Edited by Trevor Boffone, Carla Della Gatta
Shakespeare and Latinidad is a collection of scholarly and practitioner essays in the field of Latinx theatre that specifically focuses on Latinx productions and appropriations of Shakespeare’s plays. It is the first truly comprehensive treatment of this style of adaptation, bringing together the diverse voices working in this field today including leading academics, playwrights and theatre practitioners. This blend of essays and interviews reflects the transdisciplinary synthesis of scholarship, dramaturgy and pedagogy that shapes Latinx engagement with Shakespeare.
Introduction: Shakespeare and Latinidad, Trevor Boffone and Carla Della Gatta
Part I: Shakespeare in the U.S. Latinx Borderlands
1. Staging Shakespeare For Latinx Identity and Mexican Subjectivity: Marqués: A Narco-Macbeth, Carla Della Gatta
2. ¡O Romeo!: Shakespeare on the Altar of Día de los Muertos, Olga Sanchez Saltveit
3. Passion’s Slave: Reminiscences on Latinx Shakespeares in Performance, Frankie J. Alvarez
4. The Power of Borderlands Shakespeares: Seres Jaime Magaña’s The Tragic Corrido of Romeo and Lupe, Katherine Gillen and Adrianna M. Santos
Part II: Making Shakespeare Latinx
5. In a Shakespearean Key, Caridad Svich
6. Caliban’s Island: Gender, Queernesss and Latinidad in Theatre for Young Audiences, Diana Burbano
7. La Voz de Shakespeare: Empowering Latinx Communities to Speak, Own and Embody Shakespeare’s Texts, Cynthia DeCure Santos
8. "Shakespeare’s Ghosts: Staging Colonial Histories in New Mexico, Marissa Greenberg
9. Diálogo: Henry Godinez and José Luis Valenzuela on Translation and Adaptation Shakespeare Through the Latinx Voice, Michelle Lopez-Rios
Part III: Shakespeare in Latinx Classrooms and Communities
10. Shakespeare With, For and By Latinx Youth: Assumptions, Access and Assets, Roxanne Schroeder-Arce
11. Celebrating Flippancy: Latinas in Miami Talk Back to Shakespeare, James Sutton
12. Diálogo: David Lozano and José Cruz González on Making Shakespeare Relevant to Latinx Communities
13. Romeo y Julieta: A Spanish-Language Shakespeare in the Park in Spanish, Daphnie Sicre
14. Politics, Poetry and Popular Music: Remixing Neruda’s Romeo y Julieta, Jerry Ruiz
15. ‘Lleno de Tejanidad’: Staging a Bilingual Comedy of Errors in Central Texas, Joe Falocco
Part IV: Translating Shakespeare in Ashland
16. Creating a Canon of Latinx Shakespeares: The Oregon Shakespeare Festival's Play on!, Trevor Boffone
17. What I Learned from My Shakespeare Staycation with Macbeth and Richard III, Migdalia Cruz
18. Willful Invisibility: Translating William Shakespeare’s The Reign of King Edward III, Octavio Solis
19. Diálogo: Daniel José Molina and Alejandra Escalante on Performing Shakespearean Characters as Latinx
20. What’s with the Spanish, Dude? Identity Development, Language Acquisition and Shame While Coaching Oregon Shakespeare Festival’s La Comedia of Errors, Micha Espinosa
Contributor BiographiesAcknowledgmentsIndex
This book offers a unique and wonderfully broad collection of essays that introduce the reader to an important and little-known trend in Shakespeare and theatre studies. The editors have included essays by leading theatre artists, playwrights, directors, actors and scholars who celebrate Shakespeare as seen through the multiple perspectives of Latinx Shakespeares as performance, as literature and as community-building through professional and community-based theatre companies from coast to coast.